Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Graikų - Language-comment-lesson

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųArabųItalųRumunųKatalonųIspanųTurkųVokiečiųKinųAlbanųPortugalų (Brazilija)PortugalųBulgarųLenkųSupaprastinta kinųJaponųOlandųEsperantoIvritoŠvedųRusųKroatųGraikųDanųVengrųHindiKorėjiečiųČekų

Pavadinimas
Language-comment-lesson
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

Language used to comment the lesson
Pastabos apie vertimą
It's about a language lesson. There are 2 languages in the lesson : the taught language and the language used to describe and explain the lesson. "Language used to comment the lesson" represents the latest.

Pavadinimas
Γλώσσα-σχόλιο-μάθημα
Vertimas
Graikų

Išvertė imen
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Γλώσσα που χρησιμοποιείται για να σχολιαστεί το μάθημα
Validated by irini - 10 rugpjūtis 2006 14:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 rugpjūtis 2006 22:00

irini
Žinučių kiekis: 849
I need more info to know if this is a good translation or needs some very slight editing to be correct. Where is this phrase from? Some more context would be much appreciated.

10 rugpjūtis 2006 07:11

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
It's about a language lesson. There are 2 languages in the lesson : the taught language and the language used to describe and explain the lesson. "Language used to comment the lesson" represents the latest.