Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Turkų - tesoro de mi vida te ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
tesoro de mi vida te ...
Tekstas
Pateikta
cokdandik
Originalo kalba: Ispanų
tesoro de mi vida te
amo
Pavadinimas
hayatımın hazinesisinseni ...
Vertimas
Turkų
Išvertė
Cumhur
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
hayatımın hazinesisin
seni seviyorum
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 spalis 2008 16:51
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 spalis 2008 00:29
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
'hayatımın hazinesisin...' ya da 'hayatımdaki hazinesin...'
demek istediÄŸim, 'sen benim'e gerek yok.
8 spalis 2008 15:40
benimadimmayis
Žinučių kiekis: 47
hayatımın hazinesisin.
8 spalis 2008 16:49
Cumhur
Žinučių kiekis: 19
tammdır değiştirdim teşekkürler