Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Danų - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Poilsis / Kelionės
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Tekstas
Pateikta
rokma
Originalo kalba: Ispanų
Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.
Pavadinimas
Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus. ........
Vertimas
Danų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų
Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus.
Fortæl noget om dit liv i Bs As og om din undervisning.
Pastabos apie vertimą
Bs. Ar.>>>>: Buenos Aires i Argentina.
Validated by
Anita_Luciano
- 20 lapkritis 2008 13:37
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 lapkritis 2008 12:39
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Gamine, udsagnsordet står i bydemåde, altså "Send" og der står desuden "billeder af Daniel", altså ikke "send Daniel billeder" men "Send billeder af Daniel".
20 lapkritis 2008 13:26
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Du har fuldstændig ret, og kan godt se det nu. Jeg retter.