Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



18Vertimas - Anglų-Italų - Two Italian Proverbs

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųItalų

Kategorija Išsireiškimai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Two Italian Proverbs
Tekstas
Pateikta ellasevia
Originalo kalba: Anglų

He who knows little quickly tells it.

Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.
Pastabos apie vertimą
These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks!

Pavadinimas
Chi poco sa, presto parla.
Vertimas
Italų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Chi poco sa, presto parla.

Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare.
Validated by ali84 - 31 gruodis 2008 00:49