Vertaling - Engels-Italiaans - Two Italian ProverbsHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Engels](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Italiaans](../images/flag_it.gif)
Categorie Uitdrukking - Het dagelijkse leven | | | Uitgangs-taal: Engels
He who knows little quickly tells it.
Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out. | Details voor de vertaling | These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks! |
|
| Chi poco sa, presto parla. | | Doel-taal: Italiaans
Chi poco sa, presto parla.
Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 31 december 2008 00:49
|