Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Italų - merhaba ben funda. naslsın kac yasındasın...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
merhaba ben funda. naslsın kac yasındasın...
Tekstas
Pateikta
znpsbz
Originalo kalba: Turkų
merhaba ben funda. naslsın? kac yasındasın? nerelisin? okula gidiyor musun? kacıncı sınıftasın? nerede okuyorsun?
Pavadinimas
ciao sono f. come stai?
Vertimas
Italų
Išvertė
selmin
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Ciao sono Funda. Come stai? Quanti anni hai? Di dove sei? Studi? Che anno frequenti? Dove studi?
Pastabos apie vertimą
"nerede okuyorsun?" yer(ÅŸehir) olarak;
"okula gidiyor musun=okuyor musun" olarak düşünülmüştür.
Validated by
alexfatt
- 14 spalis 2010 23:05