Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Bulgarų - Dün bütün gece seni düşündüm ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųBulgarų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Dün bütün gece seni düşündüm ...
Tekstas
Pateikta zai4eto85
Originalo kalba: Turkų

Dün bütün gece seni düşündüm yanarak
Bir an geldi zannettim kalbim duracak
Ellerim tutuÅŸtu hasretini okÅŸayarak

Nasıl istedim istedim deliler gibi
Sayıkladım hep sıcak sıcak nefesini
Gel ne olursun gel son defa sev beni

Pastabos apie vertimą
Before edits : D?n b?t?n gece seni d???nd?m yanarak
Bir an geldi zannettim kalbim duracak
Ellerim tutu?tu hasretini ok?ayarak

Nas?l istedim istedim deliler gibi
Say?klad?m hep s?cak s?cak nefesini
Gel ne olursun gel son defa sev beni

Thanks handyy!

Pavadinimas
Снощи цяла
Vertimas
Bulgarų

Išvertė baranin
Kalba, į kurią verčiama: Bulgarų

Снощи цяла нощ мислих за тебе изгаряйки
Една секунда дойде, помислих че сърцето ми ще спре
Докосвайки се до копнежа ти, ръцете ми пламнаха

Как исках исках като обезумял
Все бълнувaх твоя топъл топъл дъх
Ела, моля те ела, погали ме за последен път
Pastabos apie vertimą
sev beni - обичай ме
но за последен път не може да се обича. може да се преведе и като целуни ме

Validated by ViaLuminosa - 30 balandis 2009 10:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 balandis 2009 13:46

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
Baranin, "галейки жажда ти" е безсмислено на български, какво искаш да кажеш?
И се пише "бълнувАх".
"Лъх", или "дъх" си имала пред вид? Лъх е съкратено от полъх, май друго би трябвало да е...

29 balandis 2009 15:56

baranin
Žinučių kiekis: 99
Клавиятурата ми е латинска и за това се извинявам. Прегледах текста но ...
Правилната дума е "дъх".
"галейки жажда ти" на български е безмислено да.

Ellerim tutuÅŸtu hasretini okÅŸayarak .
Ръцете ми пламнаха копнежа ти галейки
Изречението не е правилно но тук иска да се каже че, писателя "като галел жаждата на обичаната рецете му се запалили"
Жаждата, копнежıт не се гали но така е написано. Може би има по-правилно значение но аз не го знам.

29 balandis 2009 16:11

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
Хм, значи нещо от сорта "докосвайки се до копнежа ти, ръцете ми пламнаха" ще свърши работа. Доста необичаен стил на изразяване има в този текст...

29 balandis 2009 16:18

baranin
Žinučių kiekis: 99
Да. Tова е по-правилно