Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - Estoy acostada y tú, ¿qué haces, bello?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Estoy acostada y tú, ¿qué haces, bello?
Tekstas
Pateikta
blandj
Originalo kalba: Ispanų
Estoy acostada y tú, ¿qué haces, bello? Un beso.
Pavadinimas
What are you doing?
Vertimas
Anglų
Išvertė
Dewan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I am in bed and you? What are you doing, handsome? A kiss.
Pastabos apie vertimą
No difficulty..
Validated by
lilian canale
- 22 gegužė 2009 19:32