Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Anglų - trans1

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
trans1
Tekstas
Pateikta gunstar2206
Originalo kalba: Rusų

Тут я, тут. Скоро иду спать.
Давно хочу тебя спросить, ты чего это со своей любовью не вместе а врозь?
Уже либо туда, либо сюда, имхо.
Стесняешься коммента - удаляй его нафиг сразу же. Кому оно надо читать?
Pastabos apie vertimą
british english

Pavadinimas
Translation
Vertimas
Anglų

Išvertė Siberia
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Here I am, here. Going to bed soon.
I have wanted to ask you for a long time, why are you and your love apart and not together?
It should be either this way or another by now, IMHO.
If you are shy about the comment, then delete it right away and the hell with it! Who cares reading it?
Pastabos apie vertimą
I'd choose "meaning only" option as it's a lot of slang in this request.
Validated by lilian canale - 22 gruodis 2009 18:09