Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Švedų - Why have we met under those ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Why have we met under those ...
Tekstas
Pateikta
madelux
Originalo kalba: Anglų
Why have we met under those circumstances anyway?
Pavadinimas
Hur som helst,...
Vertimas
Švedų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Hur som helst, varför har vi träffats under dessa omständigheter?
Validated by
pias
- 27 gegužė 2010 17:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 gegužė 2010 17:09
pias
Žinučių kiekis: 8113
Originalöversättning: "Hur som helst, varför har vi träffade under de som omständigheter?"
Hej Lilian
Mitt förslag: "Hur som helst, varför har vi träffaTS under deSSA omständigheter?"
27 gegužė 2010 17:12
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972