Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Turkų - Teseküler canim, ama hic iyi deyilim sanada iyi...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Teseküler canim, ama hic iyi deyilim sanada iyi...
Tekstas vertimui
Pateikta
cansina
Originalo kalba: Turkų
Teşekkürler canım, ama hiç iyi değilim. Sana da iyi geceler güzel insan.
Patvirtino
minuet
- 4 gruodis 2010 20:52
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 gruodis 2010 19:56
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Some adjusts required?
teşekkürler, hiç and so on...
CC:
minuet
44hazal44