Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - Teseküler canim, ama hic iyi deyilim sanada iyi...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Teseküler canim, ama hic iyi deyilim sanada iyi...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
cansina
Alkuperäinen kieli: Turkki
Teşekkürler canım, ama hiç iyi değilim. Sana da iyi geceler güzel insan.
Viimeksi toimittanut
minuet
- 4 Joulukuu 2010 20:52
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Joulukuu 2010 19:56
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Some adjusts required?
teşekkürler, hiç and so on...
CC:
minuet
44hazal44