Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Japonų-Anglų - Watashi no tameni,jibun no tameni
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Watashi no tameni,jibun no tameni
Tekstas
Pateikta
Tommy79
Originalo kalba: Japonų
Watashi no tameni,jibun no tameni
Pavadinimas
For my own sake, for the sake of myself
Vertimas
Anglų
Išvertė
Manpurse
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
For my own sake, for the sake of myself
Pastabos apie vertimą
"Watashi" can be translated as "I," while "jibun" is better thought of as "myself" or "oneself." The second "self" could also be "benefit," but I thought the original text had a repetition that I wanted to keep. :)
Validated by
Chantal
- 25 liepa 2006 20:35
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 rugpjūtis 2006 00:09
Yolcu
Žinučių kiekis: 152
sake as Japanese alcohol?