Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Vokiečių - Die Zeit ist die Seele der Welt.
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Die Zeit ist die Seele der Welt.
Tekstas vertimui
Pateikta
Virlandra
Originalo kalba: Vokiečių
Die Zeit ist die Seele der Welt.
19 gegužė 2011 21:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 birželis 2011 12:55
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
"Time is the mind of world"?
Können Sie bitte dieses Bridge bestätigen oder mir sagen, ob das unrichtig ist?
Vielen Dank im Voraus
CC:
nevena-77
iamfromaustria
17 birželis 2011 14:40
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Instead of "mind" I'd put "soul" or maybe "spirit". Otherwise it's fine.
17 birželis 2011 15:12
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538