Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Radio Ad

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Pavadinimas
Radio Ad
Tekstas
Pateikta aouedraogo
Originalo kalba: Prancūzų

Vous êtes au volant de votre voiture, c’est le week-end qui commence et vous êtes pressés d’en profiter.

Roulez-vous un peu trop vite ?

C’est souvent dans des situations comme celles-ci que des accidents graves se produisent. Pour gagner quelques petites minutes de liberté… on risque de briser des vies à jamais.

Ne laissez pas votre impatience dicter votre conduite. Vous pourriez blesser quelqu’un.

Sur la route… ralentissez!
Pastabos apie vertimą
Ceci est un spot publicitaire radio a traduire pour une audience anglophone (USA).

Merci de m'aider à le traduire.

Pavadinimas
you are driving your car
Vertimas
Anglų

Išvertė Francky5591
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

You are driving your car, the week-end is just beginning, and you are in a hurry to enjoy it.
Are you driving a little bit too fast?
To spare very few minutes of freedom...Lifes can be destroyed forever.
Don't let impatience lead your behaviour. You could cause injuries to someone.
On the road...Slow down!
Validated by Chantal - 11 lapkritis 2006 09:42