Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Radio Ad

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

タイトル
Radio Ad
テキスト
aouedraogo様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Vous êtes au volant de votre voiture, c’est le week-end qui commence et vous êtes pressés d’en profiter.

Roulez-vous un peu trop vite ?

C’est souvent dans des situations comme celles-ci que des accidents graves se produisent. Pour gagner quelques petites minutes de liberté… on risque de briser des vies à jamais.

Ne laissez pas votre impatience dicter votre conduite. Vous pourriez blesser quelqu’un.

Sur la route… ralentissez!
翻訳についてのコメント
Ceci est un spot publicitaire radio a traduire pour une audience anglophone (USA).

Merci de m'aider à le traduire.

タイトル
you are driving your car
翻訳
英語

Francky5591様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You are driving your car, the week-end is just beginning, and you are in a hurry to enjoy it.
Are you driving a little bit too fast?
To spare very few minutes of freedom...Lifes can be destroyed forever.
Don't let impatience lead your behaviour. You could cause injuries to someone.
On the road...Slow down!
最終承認・編集者 Chantal - 2006年 11月 11日 09:42