Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Radio Ad

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Otsikko
Radio Ad
Teksti
Lähettäjä aouedraogo
Alkuperäinen kieli: Ranska

Vous êtes au volant de votre voiture, c’est le week-end qui commence et vous êtes pressés d’en profiter.

Roulez-vous un peu trop vite ?

C’est souvent dans des situations comme celles-ci que des accidents graves se produisent. Pour gagner quelques petites minutes de liberté… on risque de briser des vies à jamais.

Ne laissez pas votre impatience dicter votre conduite. Vous pourriez blesser quelqu’un.

Sur la route… ralentissez!
Huomioita käännöksestä
Ceci est un spot publicitaire radio a traduire pour une audience anglophone (USA).

Merci de m'aider à le traduire.

Otsikko
you are driving your car
Käännös
Englanti

Kääntäjä Francky5591
Kohdekieli: Englanti

You are driving your car, the week-end is just beginning, and you are in a hurry to enjoy it.
Are you driving a little bit too fast?
To spare very few minutes of freedom...Lifes can be destroyed forever.
Don't let impatience lead your behaviour. You could cause injuries to someone.
On the road...Slow down!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 11 Marraskuu 2006 09:42