Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Ispanų - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųItalųIspanųGraikųAnglųPortugalų (Brazilija)RumunųTurkų

Kategorija Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tekstas
Pateikta Francky5591
Originalo kalba: Prancūzų

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Pastabos apie vertimą
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Pavadinimas
Dado el estado actual de la agricultura en...
Vertimas
Ispanų

Išvertė pirulito
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Dado el estado actual de la agricultura en el mundo, se sabe que esta podría alimentar a 12 mil millones de individuos sin dificultad. Para decirlo de otra manera: Todo niño que actualmente muere de hambre, en realidad, es asesinado.
Pastabos apie vertimą
Variación: Todo niño que hoy por hoy muere de hambre, en realidad, muere asesinado.

http://www.we-feed-the-world.fr/
Validated by Lila F. - 22 balandis 2007 16:32