Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Spanisch - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischItalienischSpanischGriechischEnglischBrasilianisches PortugiesischRumänischTürkisch

Kategorie Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Französisch

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Bemerkungen zur Übersetzung
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Titel
Dado el estado actual de la agricultura en...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von pirulito
Zielsprache: Spanisch

Dado el estado actual de la agricultura en el mundo, se sabe que esta podría alimentar a 12 mil millones de individuos sin dificultad. Para decirlo de otra manera: Todo niño que actualmente muere de hambre, en realidad, es asesinado.
Bemerkungen zur Übersetzung
Variación: Todo niño que hoy por hoy muere de hambre, en realidad, muere asesinado.

http://www.we-feed-the-world.fr/
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lila F. - 22 April 2007 16:32