Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİtalyancaİspanyolcaYunancaİngilizceBrezilya PortekizcesiRomenceTürkçe

Kategori Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Başlık
Dado el estado actual de la agricultura en...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri pirulito
Hedef dil: İspanyolca

Dado el estado actual de la agricultura en el mundo, se sabe que esta podría alimentar a 12 mil millones de individuos sin dificultad. Para decirlo de otra manera: Todo niño que actualmente muere de hambre, en realidad, es asesinado.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Variación: Todo niño que hoy por hoy muere de hambre, en realidad, muere asesinado.

http://www.we-feed-the-world.fr/
En son Lila F. tarafından onaylandı - 22 Nisan 2007 16:32