Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kihispania - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiitalianoKihispaniaKigirikiKiingerezaKireno cha KibraziliKiromaniaKituruki

Category Society / People / Politics

Kichwa
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Maelezo kwa mfasiri
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Kichwa
Dado el estado actual de la agricultura en...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na pirulito
Lugha inayolengwa: Kihispania

Dado el estado actual de la agricultura en el mundo, se sabe que esta podría alimentar a 12 mil millones de individuos sin dificultad. Para decirlo de otra manera: Todo niño que actualmente muere de hambre, en realidad, es asesinado.
Maelezo kwa mfasiri
Variación: Todo niño que hoy por hoy muere de hambre, en realidad, muere asesinado.

http://www.we-feed-the-world.fr/
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lila F. - 22 Aprili 2007 16:32