Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Spanski - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiItalijanskiSpanskiGrckiEngleskiPortugalski brazilskiRumunskiTurski

Kategorija Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Napomene o prevodu
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Natpis
Dado el estado actual de la agricultura en...
Prevod
Spanski

Preveo pirulito
Željeni jezik: Spanski

Dado el estado actual de la agricultura en el mundo, se sabe que esta podría alimentar a 12 mil millones de individuos sin dificultad. Para decirlo de otra manera: Todo niño que actualmente muere de hambre, en realidad, es asesinado.
Napomene o prevodu
Variación: Todo niño que hoy por hoy muere de hambre, en realidad, muere asesinado.

http://www.we-feed-the-world.fr/
Poslednja provera i obrada od Lila F. - 22 April 2007 16:32