Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - Theodoro de Beza - 1642
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Theodoro de Beza - 1642
Tekstas
Pateikta
acvom
Originalo kalba: Lotynų
“...genitus ex aqua et Spiritu...â€
“...et quod genitum est ex Spiritu, spiritus est.â€
Pastabos apie vertimą
Relativo a renascimento ou reencarnação propriamente dita. Só encontrei a explicação em termos gerais.
Obrigado
Pavadinimas
Theodoro de Beza - 1642
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
“...nascido da água e do EspÃrito...â€
“...e o que é nascido do EspÃrito, é espÃrito.â€
Validated by
milenabg
- 11 birželis 2007 20:16