Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Latinski-Portugalski brazilski - Theodoro de Beza - 1642
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Theodoro de Beza - 1642
Tekst
Podnet od
acvom
Izvorni jezik: Latinski
“...genitus ex aqua et Spiritu...â€
“...et quod genitum est ex Spiritu, spiritus est.â€
Napomene o prevodu
Relativo a renascimento ou reencarnação propriamente dita. Só encontrei a explicação em termos gerais.
Obrigado
Natpis
Theodoro de Beza - 1642
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
goncin
Željeni jezik: Portugalski brazilski
“...nascido da água e do EspÃrito...â€
“...e o que é nascido do EspÃrito, é espÃrito.â€
Poslednja provera i obrada od
milenabg
- 11 Juni 2007 20:16