Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Švedų - Mashalla. Ana bahabak Hayatiii
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Mashalla. Ana bahabak Hayatiii
Tekstas
Pateikta
Caamila
Originalo kalba: Arabų
Mashalla. Ana bahabak Hayatiii
Pavadinimas
Guds vilja. Jag älskar dig, mitt liv.
Vertimas
Švedų
Išvertė
pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Guds vilja. Jag älskar dig, mitt liv.
Validated by
pias
- 3 gruodis 2007 08:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 gruodis 2007 13:38
Polio1
Žinučių kiekis: 51
"Guds vilja." is a DIRECT translation of "God's will."
2 gruodis 2007 18:11
pias
Žinučių kiekis: 8113
Yes Polio1, but do you see any wrong in it?
CC:
Polio1