Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kihispania - seni çok seviyorum sevdiğim. iyiki varsın iyiki...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKihispaniaKiingerezaKifaransaKiarabuKitai

Category Sentence

Kichwa
seni çok seviyorum sevdiğim. iyiki varsın iyiki...
Nakala
Tafsiri iliombwa na sedhat
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

seni çok seviyorum sevdiğim. iyi ki varsın iyi ki benim sevgilimsin. sensiz bu dünyayı sevmiyorum

Kichwa
Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas,...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kihispania

Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas, es bueno que seas mi amor. Sin ti este mundo no me gusta.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 29 Oktoba 2007 23:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Oktoba 2007 22:20

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Important remark:

"es bueno que seas mi querida(o)"

querido/querida, in Spanish, means mistress if it is a woman and lover (in an extramarital affair) if it is a man. (Maîtresse, amante, amant in French). We say "amante" too.

Is this what the original text said?

CC: kafetzou

28 Oktoba 2007 22:30

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Aprés ton explication j'ai remplacé querido par amor.

29 Oktoba 2007 22:42

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Yes - that's better.