Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - seni çok seviyorum sevdiÄŸim. iyiki varsın iyiki...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדיתאנגליתצרפתיתערביתתאילנדית

קטגוריה משפט

שם
seni çok seviyorum sevdiğim. iyiki varsın iyiki...
טקסט
נשלח על ידי sedhat
שפת המקור: טורקית

seni çok seviyorum sevdiğim. iyi ki varsın iyi ki benim sevgilimsin. sensiz bu dünyayı sevmiyorum

שם
Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas,...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: ספרדית

Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas, es bueno que seas mi amor. Sin ti este mundo no me gusta.
אושר לאחרונה ע"י guilon - 29 אוקטובר 2007 23:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 אוקטובר 2007 22:20

guilon
מספר הודעות: 1549
Important remark:

"es bueno que seas mi querida(o)"

querido/querida, in Spanish, means mistress if it is a woman and lover (in an extramarital affair) if it is a man. (Maîtresse, amante, amant in French). We say "amante" too.

Is this what the original text said?

CC: kafetzou

28 אוקטובר 2007 22:30

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Aprés ton explication j'ai remplacé querido par amor.

29 אוקטובר 2007 22:42

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Yes - that's better.