Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Angol - Mult belsug in casa...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolOlasz

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Mult belsug in casa...
Szöveg
Ajànlo iepurica
Nyelvröl forditàs: Román

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Magyaràzat a forditàshoz
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Cim
Let it be opulence in your house
Fordítás
Angol

Forditva lecocouk àltal
Forditando nyelve: Angol

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Magyaràzat a forditàshoz
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
Validated by dramati - 6 Január 2008 19:55





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Január 2008 15:14

dramati
Hozzászólások száma: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 Január 2008 16:47

lecocouk
Hozzászólások száma: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 Január 2008 16:55

dramati
Hozzászólások száma: 972
Looks good to me!

6 Január 2008 17:14

lecocouk
Hozzászólások száma: 98
I replaced it. Thank you again