Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Német - jeg er ked af at mÃ¥tte aflyse min foresyngning....

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánNémet

Témakör Levél / Email - üzlet / Munkàk

Cim
jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning....
Szöveg
Ajànlo mlkramp
Nyelvröl forditàs: Dán

jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning d.. men jeg er desværre blevet syg.
Jeg håber på Deres forståelse.
Med venlig hilsen
Magyaràzat a forditàshoz
præcis oversættelse ønskes,men gerne i tyske vendinger

Cim
Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen...
Fordítás
Német

Forditva Rodrigues àltal
Forditando nyelve: Német

Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen absagen muss d.. aber ich bin leider krank geworden.
Ich hoffe auf Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Magyaràzat a forditàshoz
translated by english-bridge from PIAS.
Points shared.
some points edited.
unglücklicherweise/leider => just the same.
Validated by Bhatarsaigh - 8 Március 2008 00:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Február 2008 10:57

Bhatarsaigh
Hozzászólások száma: 253
Da ausdrücklich eine präzise Übersetzung gewünscht war, geb ich mein Senf auch hier dazu, obwohl es nur Kleinigkeiten sind:

"mein .." anstatt "das Vorsingen".
"muss" auch hier mit "ss".
ohne englische Brücke würde ich "desværre" mit "leider" übersetzen.

5 Március 2008 20:05

svennebus
Hozzászólások száma: 55
First sentence should rather be: "Es tut mir leid dass ich mein Vorsingen d.. absagen müssen, aber leider bin ich krank geworden."