Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Немски - jeg er ked af at mÃ¥tte aflyse min foresyngning....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиНемски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Заглавие
jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning....
Текст
Предоставено от mlkramp
Език, от който се превежда: Датски

jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning d.. men jeg er desværre blevet syg.
Jeg håber på Deres forståelse.
Med venlig hilsen
Забележки за превода
præcis oversættelse ønskes,men gerne i tyske vendinger

Заглавие
Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen...
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen absagen muss d.. aber ich bin leider krank geworden.
Ich hoffe auf Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Забележки за превода
translated by english-bridge from PIAS.
Points shared.
some points edited.
unglücklicherweise/leider => just the same.
За последен път се одобри от Bhatarsaigh - 8 Март 2008 00:31





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Февруари 2008 10:57

Bhatarsaigh
Общо мнения: 253
Da ausdrücklich eine präzise Übersetzung gewünscht war, geb ich mein Senf auch hier dazu, obwohl es nur Kleinigkeiten sind:

"mein .." anstatt "das Vorsingen".
"muss" auch hier mit "ss".
ohne englische Brücke würde ich "desværre" mit "leider" übersetzen.

5 Март 2008 20:05

svennebus
Общо мнения: 55
First sentence should rather be: "Es tut mir leid dass ich mein Vorsingen d.. absagen müssen, aber leider bin ich krank geworden."