Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Niemiecki - jeg er ked af at mÃ¥tte aflyse min foresyngning....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiNiemiecki

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Tytuł
jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning....
Tekst
Wprowadzone przez mlkramp
Język źródłowy: Duński

jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning d.. men jeg er desværre blevet syg.
Jeg håber på Deres forståelse.
Med venlig hilsen
Uwagi na temat tłumaczenia
præcis oversættelse ønskes,men gerne i tyske vendinger

Tytuł
Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen absagen muss d.. aber ich bin leider krank geworden.
Ich hoffe auf Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Uwagi na temat tłumaczenia
translated by english-bridge from PIAS.
Points shared.
some points edited.
unglücklicherweise/leider => just the same.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bhatarsaigh - 8 Marzec 2008 00:31





Ostatni Post

Autor
Post

23 Luty 2008 10:57

Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
Da ausdrücklich eine präzise Übersetzung gewünscht war, geb ich mein Senf auch hier dazu, obwohl es nur Kleinigkeiten sind:

"mein .." anstatt "das Vorsingen".
"muss" auch hier mit "ss".
ohne englische Brücke würde ich "desværre" mit "leider" übersetzen.

5 Marzec 2008 20:05

svennebus
Liczba postów: 55
First sentence should rather be: "Es tut mir leid dass ich mein Vorsingen d.. absagen müssen, aber leider bin ich krank geworden."