Fordítás - Török-Angol - Benimle evlenirmisin?Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Kifejezés Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Török
Benimle evlenirmisin? |
|
| | FordításAngol Forditva Angelus àltal | Forditando nyelve: Angol
Will you marry me? |
|
Validated by dramati - 17 Február 2008 22:57
Legutolsó üzenet | | | | | 17 Február 2008 11:04 | | | "Benimle evlenir misin?" ÅŸeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı. | | | 17 Február 2008 14:11 | | bogiHozzászólások száma: 2 | Ðз Ñтавам в Ñедем чаÑа.Като Ñтана Ñи Ð¼Ð¸Ñ Ñ€ÑŠÑ†ÐµÑ‚Ðµ, Ñлед това Ñе обличам,Ñм и Ñе приготвÑм за училище,а през оÑтаналото време гледам Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ оÑем чаÑа до един и дваеÑет и пет чаÑа,защото в един и дваиÑе и Ñедем чаÑа тръгвам на училище.Като Ñе пребера от училище в къщи Ñи Ð¼Ð¸Ñ Ñ€ÑŠÑ†ÐµÑ‚Ðµ и ÑÑдам да Ñм,Ñлед това започвам да уча в оÑем чаÑа вечерта до оÑем и четиреÑет и пет чаÑа ркато Ñи науча лÑгам да ÑпÑ.
| | | 17 Február 2008 20:55 | | | c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?
| | | 17 Február 2008 21:05 | | smyHozzászólások száma: 2481 | "Would you..." would be better |
|
|