Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



41Fordítás - Török-Angol - Benimle evlenirmisin?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökBulgárFranciaAngolGörögAlbán

Témakör Kifejezés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Benimle evlenirmisin?
Szöveg
Ajànlo nazzz
Nyelvröl forditàs: Török

Benimle evlenirmisin?

Cim
Will you marry me?
Fordítás
Angol

Forditva Angelus àltal
Forditando nyelve: Angol

Will you marry me?
Validated by dramati - 17 Február 2008 22:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Február 2008 11:04

annabell_lee
Hozzászólások száma: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

17 Február 2008 14:11

bogi
Hozzászólások száma: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

17 Február 2008 20:55

aidememo
Hozzászólások száma: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

17 Február 2008 21:05

smy
Hozzászólások száma: 2481
"Would you..." would be better