Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Benimle evlenirmisin?Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Έκφραση  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | Κείμενο Υποβλήθηκε από nazzz | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Benimle evlenirmisin? |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από Angelus | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Will you marry me? |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 17 Φεβρουάριος 2008 22:57
Τελευταία μηνύματα | | | | | 17 Φεβρουάριος 2008 11:04 | | | "Benimle evlenir misin?" ÅŸeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı. | | | 17 Φεβρουάριος 2008 14:11 | |  bogiΑριθμός μηνυμάτων: 2 | Ðз Ñтавам в Ñедем чаÑа.Като Ñтана Ñи Ð¼Ð¸Ñ Ñ€ÑŠÑ†ÐµÑ‚Ðµ, Ñлед това Ñе обличам,Ñм и Ñе приготвÑм за училище,а през оÑтаналото време гледам Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ оÑем чаÑа до един и дваеÑет и пет чаÑа,защото в един и дваиÑе и Ñедем чаÑа тръгвам на училище.Като Ñе пребера от училище в къщи Ñи Ð¼Ð¸Ñ Ñ€ÑŠÑ†ÐµÑ‚Ðµ и ÑÑдам да Ñм,Ñлед това започвам да уча в оÑем чаÑа вечерта до оÑем и четиреÑет и пет чаÑа ркато Ñи науча лÑгам да ÑпÑ.
| | | 17 Φεβρουάριος 2008 20:55 | | | c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?
| | | 17 Φεβρουάριος 2008 21:05 | |  smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | "Would you..." would be better |
|
|