Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



41Traduction - Turc-Anglais - Benimle evlenirmisin?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcBulgareFrançaisAnglaisGrecAlbanais

Catégorie Expression

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Benimle evlenirmisin?
Texte
Proposé par nazzz
Langue de départ: Turc

Benimle evlenirmisin?

Titre
Will you marry me?
Traduction
Anglais

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Anglais

Will you marry me?
Dernière édition ou validation par dramati - 17 Février 2008 22:57





Derniers messages

Auteur
Message

17 Février 2008 11:04

annabell_lee
Nombre de messages: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

17 Février 2008 14:11

bogi
Nombre de messages: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

17 Février 2008 20:55

aidememo
Nombre de messages: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

17 Février 2008 21:05

smy
Nombre de messages: 2481
"Would you..." would be better