Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



41Traducció - Turc-Anglès - Benimle evlenirmisin?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcBúlgarFrancèsAnglèsGrecAlbanès

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Benimle evlenirmisin?
Text
Enviat per nazzz
Idioma orígen: Turc

Benimle evlenirmisin?

Títol
Will you marry me?
Traducció
Anglès

Traduït per Angelus
Idioma destí: Anglès

Will you marry me?
Darrera validació o edició per dramati - 17 Febrer 2008 22:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Febrer 2008 11:04

annabell_lee
Nombre de missatges: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

17 Febrer 2008 14:11

bogi
Nombre de missatges: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

17 Febrer 2008 20:55

aidememo
Nombre de missatges: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

17 Febrer 2008 21:05

smy
Nombre de missatges: 2481
"Would you..." would be better