Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



41Tradução - Turco-Inglês - Benimle evlenirmisin?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoBúlgaroFrancêsInglêsGregoAlbanês

Categoria Expressão

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Benimle evlenirmisin?
Texto
Enviado por nazzz
Língua de origem: Turco

Benimle evlenirmisin?

Título
Will you marry me?
Tradução
Inglês

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Inglês

Will you marry me?
Última validação ou edição por dramati - 17 Fevereiro 2008 22:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Fevereiro 2008 11:04

annabell_lee
Número de mensagens: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

17 Fevereiro 2008 14:11

bogi
Número de mensagens: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

17 Fevereiro 2008 20:55

aidememo
Número de mensagens: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

17 Fevereiro 2008 21:05

smy
Número de mensagens: 2481
"Would you..." would be better