Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



41Übersetzung - Türkisch-Englisch - Benimle evlenirmisin?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBulgarischFranzösischEnglischGriechischAlbanisch

Kategorie Ausdruck

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Benimle evlenirmisin?
Text
Übermittelt von nazzz
Herkunftssprache: Türkisch

Benimle evlenirmisin?

Titel
Will you marry me?
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Angelus
Zielsprache: Englisch

Will you marry me?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 17 Februar 2008 22:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Februar 2008 11:04

annabell_lee
Anzahl der Beiträge: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

17 Februar 2008 14:11

bogi
Anzahl der Beiträge: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

17 Februar 2008 20:55

aidememo
Anzahl der Beiträge: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

17 Februar 2008 21:05

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
"Would you..." would be better