Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - Keine Namens-"Ãœbersetzung"

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Keine Namens-"Ãœbersetzung"
Szöveg
Ajànlo celal1
Nyelvröl forditàs: Török

hi nancy nasılsın türkçe yaz demişsin. bazı kelimeler yanlış yazılmış. ben yaza kadar ZONGULDAKTA olucam. 20.03- 24.03 arasında league maçlarım var.sen istanbul'a mı gelmek istiyorsun. başka boş zamanın yok mu senin. beni özledin mi ?? many kisses..

Cim
Hi Nancy
Fordítás
Német

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Német

Hi Nancy, wie geht es dir? Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.
Ich werde bis zum Sommer in ZONGULDAK sein. Ich habe zwischen 20.03-24.03 die Ligaspiele. Möchtest du nach Istanbul kommen? Hast du keine andere Freizeit? Hast du dich nach mir gesehnt?? Viele Küsse…
Validated by Bhatarsaigh - 9 Március 2008 14:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Március 2008 16:58

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Du hast gesagt dass ıch in Turkish schrieben müsste. Einschreibung der einiger Wörter sind falsch --> Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.

An sonsten sieht es gut aus.

9 Március 2008 01:11

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Danke schön...