Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - Keine Namens-"Ãœbersetzung"

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Keine Namens-"Ãœbersetzung"
Текст
Предоставено от celal1
Език, от който се превежда: Турски

hi nancy nasılsın türkçe yaz demişsin. bazı kelimeler yanlış yazılmış. ben yaza kadar ZONGULDAKTA olucam. 20.03- 24.03 arasında league maçlarım var.sen istanbul'a mı gelmek istiyorsun. başka boş zamanın yok mu senin. beni özledin mi ?? many kisses..

Заглавие
Hi Nancy
Превод
Немски

Преведено от merdogan
Желан език: Немски

Hi Nancy, wie geht es dir? Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.
Ich werde bis zum Sommer in ZONGULDAK sein. Ich habe zwischen 20.03-24.03 die Ligaspiele. Möchtest du nach Istanbul kommen? Hast du keine andere Freizeit? Hast du dich nach mir gesehnt?? Viele Küsse…
За последен път се одобри от Bhatarsaigh - 9 Март 2008 14:23





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Март 2008 16:58

kafetzou
Общо мнения: 7963
Du hast gesagt dass ıch in Turkish schrieben müsste. Einschreibung der einiger Wörter sind falsch --> Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.

An sonsten sieht es gut aus.

9 Март 2008 01:11

merdogan
Общо мнения: 3769
Danke schön...