Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - Keine Namens-"Ãœbersetzung"

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoAlemão

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Keine Namens-"Ãœbersetzung"
Texto
Enviado por celal1
Língua de origem: Turco

hi nancy nasılsın türkçe yaz demişsin. bazı kelimeler yanlış yazılmış. ben yaza kadar ZONGULDAKTA olucam. 20.03- 24.03 arasında league maçlarım var.sen istanbul'a mı gelmek istiyorsun. başka boş zamanın yok mu senin. beni özledin mi ?? many kisses..

Título
Hi Nancy
Tradução
Alemão

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Alemão

Hi Nancy, wie geht es dir? Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.
Ich werde bis zum Sommer in ZONGULDAK sein. Ich habe zwischen 20.03-24.03 die Ligaspiele. Möchtest du nach Istanbul kommen? Hast du keine andere Freizeit? Hast du dich nach mir gesehnt?? Viele Küsse…
Última validação ou edição por Bhatarsaigh - 9 Março 2008 14:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Março 2008 16:58

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Du hast gesagt dass ıch in Turkish schrieben müsste. Einschreibung der einiger Wörter sind falsch --> Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.

An sonsten sieht es gut aus.

9 Março 2008 01:11

merdogan
Número de mensagens: 3769
Danke schön...