Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Keine Namens-"Ãœbersetzung"

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Keine Namens-"Ãœbersetzung"
Tekst
Tilmeldt af celal1
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

hi nancy nasılsın türkçe yaz demişsin. bazı kelimeler yanlış yazılmış. ben yaza kadar ZONGULDAKTA olucam. 20.03- 24.03 arasında league maçlarım var.sen istanbul'a mı gelmek istiyorsun. başka boş zamanın yok mu senin. beni özledin mi ?? many kisses..

Titel
Hi Nancy
Oversættelse
Tysk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Hi Nancy, wie geht es dir? Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.
Ich werde bis zum Sommer in ZONGULDAK sein. Ich habe zwischen 20.03-24.03 die Ligaspiele. Möchtest du nach Istanbul kommen? Hast du keine andere Freizeit? Hast du dich nach mir gesehnt?? Viele Küsse…
Senest valideret eller redigeret af Bhatarsaigh - 9 Marts 2008 14:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Marts 2008 16:58

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Du hast gesagt dass ıch in Turkish schrieben müsste. Einschreibung der einiger Wörter sind falsch --> Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.

An sonsten sieht es gut aus.

9 Marts 2008 01:11

merdogan
Antal indlæg: 3769
Danke schön...