Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - Keine Namens-"Ãœbersetzung"

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemand

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Keine Namens-"Ãœbersetzung"
Texte
Proposé par celal1
Langue de départ: Turc

hi nancy nasılsın türkçe yaz demişsin. bazı kelimeler yanlış yazılmış. ben yaza kadar ZONGULDAKTA olucam. 20.03- 24.03 arasında league maçlarım var.sen istanbul'a mı gelmek istiyorsun. başka boş zamanın yok mu senin. beni özledin mi ?? many kisses..

Titre
Hi Nancy
Traduction
Allemand

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Allemand

Hi Nancy, wie geht es dir? Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.
Ich werde bis zum Sommer in ZONGULDAK sein. Ich habe zwischen 20.03-24.03 die Ligaspiele. Möchtest du nach Istanbul kommen? Hast du keine andere Freizeit? Hast du dich nach mir gesehnt?? Viele Küsse…
Dernière édition ou validation par Bhatarsaigh - 9 Mars 2008 14:23





Derniers messages

Auteur
Message

8 Mars 2008 16:58

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Du hast gesagt dass ıch in Turkish schrieben müsste. Einschreibung der einiger Wörter sind falsch --> Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.

An sonsten sieht es gut aus.

9 Mars 2008 01:11

merdogan
Nombre de messages: 3769
Danke schön...