Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Keine Namens-"Ãœbersetzung"

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Keine Namens-"Ãœbersetzung"
Testo
Aggiunto da celal1
Lingua originale: Turco

hi nancy nasılsın türkçe yaz demişsin. bazı kelimeler yanlış yazılmış. ben yaza kadar ZONGULDAKTA olucam. 20.03- 24.03 arasında league maçlarım var.sen istanbul'a mı gelmek istiyorsun. başka boş zamanın yok mu senin. beni özledin mi ?? many kisses..

Titolo
Hi Nancy
Traduzione
Tedesco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Tedesco

Hi Nancy, wie geht es dir? Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.
Ich werde bis zum Sommer in ZONGULDAK sein. Ich habe zwischen 20.03-24.03 die Ligaspiele. Möchtest du nach Istanbul kommen? Hast du keine andere Freizeit? Hast du dich nach mir gesehnt?? Viele Küsse…
Ultima convalida o modifica di Bhatarsaigh - 9 Marzo 2008 14:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Marzo 2008 16:58

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Du hast gesagt dass ıch in Turkish schrieben müsste. Einschreibung der einiger Wörter sind falsch --> Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.

An sonsten sieht es gut aus.

9 Marzo 2008 01:11

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Danke schön...