Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálFranciaArabAngolJapán

Témakör Mondat - Hàz / Csalàd

Cim
Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...
Szöveg
Ajànlo camilamillen
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Continuarei te amando, sempre.
...daquele jeito!!!

Cim
I will continue loving you...
Fordítás
Angol

Forditva Triton21 àltal
Forditando nyelve: Angol

I will continue loving you, always.
...that breathtaking way!!!
Validated by lilian canale - 1 Àprilis 2008 04:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

31 Március 2008 08:53

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Triton,

The expression "just like that" would be better translated to Portuguese as "assim mesmo", "simplesmente desse jeito" while

"daquele jeito!!!" means something more intimate and sensual it means something like:

"that fantastic way we both like so much"

Do you get it?

So, in a short way...how would you express that?

1 Àprilis 2008 03:32

Triton21
Hozzászólások száma: 124
Hmm, I do understand. But I must admit that this tiny text is pretty challenging.

Well, I've made my edit, and will be awaiting your approval.

1 Àprilis 2008 04:16

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Triton

well the idea is that, but we need a shorter way to express that.

What about

that awesome/breathtaking way!!! ?

1 Àprilis 2008 04:21

Triton21
Hozzászólások száma: 124
Ahh, we think alike!

I had been thinking about it all this while, and I was just coming back to suggest "breathtaking".

I think we've reached a consensus.

1 Àprilis 2008 04:39

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Good!

Now I think we can validate it.