Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Inglês - Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroFrancêsÁrabeInglêsJaponês

Categoria Frase - Casa / Família

Título
Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...
Texto
Enviado por camilamillen
Idioma de origem: Português brasileiro

Continuarei te amando, sempre.
...daquele jeito!!!

Título
I will continue loving you...
Tradução
Inglês

Traduzido por Triton21
Idioma alvo: Inglês

I will continue loving you, always.
...that breathtaking way!!!
Último validado ou editado por lilian canale - 1 Abril 2008 04:40





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Março 2008 08:53

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Triton,

The expression "just like that" would be better translated to Portuguese as "assim mesmo", "simplesmente desse jeito" while

"daquele jeito!!!" means something more intimate and sensual it means something like:

"that fantastic way we both like so much"

Do you get it?

So, in a short way...how would you express that?

1 Abril 2008 03:32

Triton21
Número de Mensagens: 124
Hmm, I do understand. But I must admit that this tiny text is pretty challenging.

Well, I've made my edit, and will be awaiting your approval.

1 Abril 2008 04:16

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Triton

well the idea is that, but we need a shorter way to express that.

What about

that awesome/breathtaking way!!! ?

1 Abril 2008 04:21

Triton21
Número de Mensagens: 124
Ahh, we think alike!

I had been thinking about it all this while, and I was just coming back to suggest "breathtaking".

I think we've reached a consensus.

1 Abril 2008 04:39

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Good!

Now I think we can validate it.