Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Perzsa nyelv - من Ùˆ تو دو تا غریبیم Ú©Ù‡ یکی‌مون داره می‌ره

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Perzsa nyelvSvéd

Témakör Ének - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
من و تو دو تا غریبیم که یکی‌مون داره می‌ره
Forditando szöveg
Ajànlo javad01
Nyelvröl forditàs: Perzsa nyelv

من و تو دو تا غریبیم که یکی‌مون داره می‌ره
فکر نمی‌کردم که جاده تو رو از من پس بگیره
وقتی تقدیر جدایی نمی‌شه پیشم بشینی
دست روی چشام می‌ذارم تا تو اشکامو نبینی
Edited by pias - 9 Augusztus 2008 19:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Augusztus 2008 17:38

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hello ghasemkiani
Can you pleease bridge this one? (English)
Thanks in adv. and shared points!

CC: ghasemkiani

9 Augusztus 2008 18:59

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
Hello, pias
This is the meaning of the above verses (possibly from a song):

You and I are two strangers, one of whom is leaving,
I didn’t think the road will reclaim you from me.
When we are destined to be apart, and you can’t sit near me,
I put my hands on my eyes, so that you will not see my tears.

I hope this helps.
Regards

PS. I think it is an injustice to the Persian language to write it in the Latin script, when, in the modern computer software, it is as easy to write it in its proper script. This is the original text with the Persian alphabet:

من و تو دو تا غریبیم که یکی‌مون داره می‌ره
فکر نمی‌کردم که جاده تو رو از من پس بگیره
وقتی تقدیر جدایی نمی‌شه پیشم بشینی
دست روی چشام می‌ذارم تا تو اشکامو نبینی

The third hemistich sounds a little weird. Maybe the word "تقدیر" should be "تقدیره". Anyway, the meaning does not change.

9 Augusztus 2008 19:07

pias
Hozzászólások száma: 8114
Thanks a lot ghasemkiani!
It helps a lot, now I can do the translation and I'll transfer you half the points!


9 Augusztus 2008 19:11

pias
Hozzászólások száma: 8114
I forget to ask you ...
Do you think that the source text shall be corrected to the Persian alphabet?

9 Augusztus 2008 19:37

pias
Hozzászólások száma: 8114
Should have "cc" also above.

CC: ghasemkiani

9 Augusztus 2008 19:57

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
Yes, of course.
There is no approved standard for writing Persian with the Latin script (which is colloquially called "Pinglish" or "Fingilish", see http://en.wikipedia.org/wiki/Fingilish).

9 Augusztus 2008 19:58

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok, thanks.
I'll correct it!