Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Персидский язык - من Ùˆ تو دو تا غریبیم Ú©Ù‡ یکی‌مون داره می‌ره

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Персидский языкШведский

Категория Песня - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
من و تو دو تا غریبیم که یکی‌مون داره می‌ره
Текст для перевода
Добавлено javad01
Язык, с которого нужно перевести: Персидский язык

من و تو دو تا غریبیم که یکی‌مون داره می‌ره
فکر نمی‌کردم که جاده تو رو از من پس بگیره
وقتی تقدیر جدایی نمی‌شه پیشم بشینی
دست روی چشام می‌ذارم تا تو اشکامو نبینی
Последние изменения внесены pias - 9 Август 2008 19:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Август 2008 17:38

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hello ghasemkiani
Can you pleease bridge this one? (English)
Thanks in adv. and shared points!

CC: ghasemkiani

9 Август 2008 18:59

ghasemkiani
Кол-во сообщений: 175
Hello, pias
This is the meaning of the above verses (possibly from a song):

You and I are two strangers, one of whom is leaving,
I didn’t think the road will reclaim you from me.
When we are destined to be apart, and you can’t sit near me,
I put my hands on my eyes, so that you will not see my tears.

I hope this helps.
Regards

PS. I think it is an injustice to the Persian language to write it in the Latin script, when, in the modern computer software, it is as easy to write it in its proper script. This is the original text with the Persian alphabet:

من و تو دو تا غریبیم که یکی‌مون داره می‌ره
فکر نمی‌کردم که جاده تو رو از من پس بگیره
وقتی تقدیر جدایی نمی‌شه پیشم بشینی
دست روی چشام می‌ذارم تا تو اشکامو نبینی

The third hemistich sounds a little weird. Maybe the word "تقدیر" should be "تقدیره". Anyway, the meaning does not change.

9 Август 2008 19:07

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks a lot ghasemkiani!
It helps a lot, now I can do the translation and I'll transfer you half the points!


9 Август 2008 19:11

pias
Кол-во сообщений: 8113
I forget to ask you ...
Do you think that the source text shall be corrected to the Persian alphabet?

9 Август 2008 19:37

pias
Кол-во сообщений: 8113
Should have "cc" also above.

CC: ghasemkiani

9 Август 2008 19:57

ghasemkiani
Кол-во сообщений: 175
Yes, of course.
There is no approved standard for writing Persian with the Latin script (which is colloquially called "Pinglish" or "Fingilish", see http://en.wikipedia.org/wiki/Fingilish).

9 Август 2008 19:58

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ok, thanks.
I'll correct it!