Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Észt-Svéd - Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ÉsztSvéd

Témakör Magyaràzatok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...
Szöveg
Ajànlo stresslesser
Nyelvröl forditàs: Észt

Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit- ja
metallpindadele. Enne kasutamist segada. Kuivamisaeg 3-4 tundi.Kulu 10-12 m2l. Vedeldi-
white spirit. Hoida tihedalt suletud taaras
jahedas kohas. Lisateave loe sertifikaadist.
Magyaràzat a forditàshoz
Hej. Jag har fått 30 liter färg gratis pgr. att
det finns ingen text på svenska utan bara på estniska på burkarna. Ordet alkuudvärv stavas med
två prickar ovanför bägge u.en. Tack på förhand
Thomas

Cim
Halvglansig alkydfärg
Fordítás
Svéd

Forditva Bamsse àltal
Forditando nyelve: Svéd

Halvglansig alkydfärg för inomhusbruk.
Lämpar sig för trä- och metallytor.
Omröres före bruk. Torktid 3-4 timmar.
Åtgång 10-12 m2/liter. Lösningsmedel white spirit.
Förvaras tätt tillslutet på svalt ställe.
Tilläggsinformation på certifikatet.
Validated by pias - 4 Május 2008 19:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Àprilis 2008 20:54

pias
Hozzászólások száma: 8113
Hello Bamsse
It seems like no one is voting, and my knowledge of Lithuanian = 0 ... so I have to ask an expert for a bridge here.

Hi Nathan,
can you please bridge this one?
Thanks in advance and some points for your help.

CC: tristangun

3 Május 2008 11:49

pias
Hozzászólások száma: 8113
Dear Nathan,
I’m nagging on you but could you pleease help here and tell if this means:

"Half glossy alkyd colour for usage indoors.
Suitable for wood- and metal surface’s.
Stir before usage. Drying time 3-4 hours.
Consumption 10-12 square metre/litre. Solvent white spirit.
Store well-closed, in a cool place.
Additional information on the certificate."

It would be a big help, since we don’t have many people that vote on this one, and even if I think that Bamsses translation is right it would be good if you confirm it too.


CC: tristangun

4 Május 2008 19:20

pias
Hozzászólások száma: 8113
Bamsse,
as usual ... your translation is correct.