Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Estonià-Suec - Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EstoniàSuec

Categoria Explicacions

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...
Text
Enviat per stresslesser
Idioma orígen: Estonià

Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit- ja
metallpindadele. Enne kasutamist segada. Kuivamisaeg 3-4 tundi.Kulu 10-12 m2l. Vedeldi-
white spirit. Hoida tihedalt suletud taaras
jahedas kohas. Lisateave loe sertifikaadist.
Notes sobre la traducció
Hej. Jag har fått 30 liter färg gratis pgr. att
det finns ingen text på svenska utan bara på estniska på burkarna. Ordet alkuudvärv stavas med
två prickar ovanför bägge u.en. Tack på förhand
Thomas

Títol
Halvglansig alkydfärg
Traducció
Suec

Traduït per Bamsse
Idioma destí: Suec

Halvglansig alkydfärg för inomhusbruk.
Lämpar sig för trä- och metallytor.
Omröres före bruk. Torktid 3-4 timmar.
Åtgång 10-12 m2/liter. Lösningsmedel white spirit.
Förvaras tätt tillslutet på svalt ställe.
Tilläggsinformation på certifikatet.
Darrera validació o edició per pias - 4 Maig 2008 19:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Abril 2008 20:54

pias
Nombre de missatges: 8113
Hello Bamsse
It seems like no one is voting, and my knowledge of Lithuanian = 0 ... so I have to ask an expert for a bridge here.

Hi Nathan,
can you please bridge this one?
Thanks in advance and some points for your help.

CC: tristangun

3 Maig 2008 11:49

pias
Nombre de missatges: 8113
Dear Nathan,
I’m nagging on you but could you pleease help here and tell if this means:

"Half glossy alkyd colour for usage indoors.
Suitable for wood- and metal surface’s.
Stir before usage. Drying time 3-4 hours.
Consumption 10-12 square metre/litre. Solvent white spirit.
Store well-closed, in a cool place.
Additional information on the certificate."

It would be a big help, since we don’t have many people that vote on this one, and even if I think that Bamsses translation is right it would be good if you confirm it too.


CC: tristangun

4 Maig 2008 19:20

pias
Nombre de missatges: 8113
Bamsse,
as usual ... your translation is correct.