Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Estisch-Zweeds - Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EstischZweeds

Categorie Betekenissen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...
Tekst
Opgestuurd door stresslesser
Uitgangs-taal: Estisch

Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit- ja
metallpindadele. Enne kasutamist segada. Kuivamisaeg 3-4 tundi.Kulu 10-12 m2l. Vedeldi-
white spirit. Hoida tihedalt suletud taaras
jahedas kohas. Lisateave loe sertifikaadist.
Details voor de vertaling
Hej. Jag har fått 30 liter färg gratis pgr. att
det finns ingen text på svenska utan bara på estniska på burkarna. Ordet alkuudvärv stavas med
två prickar ovanför bägge u.en. Tack på förhand
Thomas

Titel
Halvglansig alkydfärg
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Bamsse
Doel-taal: Zweeds

Halvglansig alkydfärg för inomhusbruk.
Lämpar sig för trä- och metallytor.
Omröres före bruk. Torktid 3-4 timmar.
Åtgång 10-12 m2/liter. Lösningsmedel white spirit.
Förvaras tätt tillslutet på svalt ställe.
Tilläggsinformation på certifikatet.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 4 mei 2008 19:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 april 2008 20:54

pias
Aantal berichten: 8114
Hello Bamsse
It seems like no one is voting, and my knowledge of Lithuanian = 0 ... so I have to ask an expert for a bridge here.

Hi Nathan,
can you please bridge this one?
Thanks in advance and some points for your help.

CC: tristangun

3 mei 2008 11:49

pias
Aantal berichten: 8114
Dear Nathan,
I’m nagging on you but could you pleease help here and tell if this means:

"Half glossy alkyd colour for usage indoors.
Suitable for wood- and metal surface’s.
Stir before usage. Drying time 3-4 hours.
Consumption 10-12 square metre/litre. Solvent white spirit.
Store well-closed, in a cool place.
Additional information on the certificate."

It would be a big help, since we don’t have many people that vote on this one, and even if I think that Bamsses translation is right it would be good if you confirm it too.


CC: tristangun

4 mei 2008 19:20

pias
Aantal berichten: 8114
Bamsse,
as usual ... your translation is correct.